会社概要

globe日本のデザインを世界とつなぐ

建築・デザイン・ものづくり・アートなどクリエイティブ系の
翻訳・通訳やPRでサポートする会社です。
新たな世界へと一歩を踏みだされるお手伝いをいたします。

たとえば下記のような場面で、お気軽にご相談いただけますと幸いです。
・自然な英語で、建築物や商品・デザインの魅力をひろく伝えたい
・海外とのビジネス展開や連携のため、設計図や契約書などの正確な翻訳が必要
・英語での論文投稿や海外大学との連携プロジェクトをスムーズに進めるサポートが欲しい
・訪日観光客(インバウンド)向けにビジネスを拡大したい
・社内での情報共有のために資料の翻訳が必要
・働き方改革・ワークライフバランスや時間節約のため、翻訳の外注先・協力会社を探している
・翻訳外注について、品質向上やスピードアップ・コストダウンを検討したい
・2020年東京オリンピックや2025年国際博覧会(万国博覧会・万博/大阪)に関連する翻訳・通訳

office 会社概要

社名: 株式会社フレーズクレーズ
英名: Fraze Craze Inc.
創業: 2003年(旧称「スタジオOJMM」)
設立: 2014年11月
代表取締役: 牧尾 晴喜
事務所: 東京、大阪(本社)、
ミネソタ、メルボルン

電話・フリーダイヤル: 0120-931-608

東京オフィス
〒140-0001 東京都品川区北品川1-9-7-1015


大阪本社

〒540-0026 大阪府大阪市中央区内本町1-1-6 内本町B&Mビル6階
TEL: 06-4792-7267   FAX: 06-6809-1589

company1
オーストラリア・メルボルン オフィス(Queensberry St, Nth Melbourne)

company02
アメリカ・ミネソタ オフィス(Maple Grove, Minnesota)から眺めたミネアポリス

ceo 代表取締役 牧尾晴喜 (まきお はるき)

1974年に大阪で生まれ、堺市で育つ。
新聞配達、カラオケ店員、現場設営などいろいろな仕事を経験する。
さまざまなひとと出会うなかで、
コミュニケーションや語学に興味をもつように。

寝袋とヒッチハイクで日本を、格安航空券で世界を放浪。
新しい世界観を問いかけるような建築やデザイン、
その現場に携わる仕事を志すように。
偶然にかかわった翻訳・通訳の現場で、
建築設計やデザインを理解した翻訳・通訳人材の不足を痛感し、
建築やデザインなどクリエイティブ分野の方々をサポートすることを決意。
まだ届いていない誰かにメッセージを伝えるお手伝いをしています。

これからも、仕事を通じて多くの方と出会えることが楽しみです。

makio

肩書き「建築翻訳家」について

クリエイティブな建築やデザインで「こんな生活や未来があるけど、どう?」
と、文化や言語の枠を超えて新しい世界観を問いかけることに興味があり、
コミュニケーションのサポートをしたいと考えるようになりました。
いまのところ(肩書きが必要なときには)「建築翻訳家」と名乗ることがあります。

一級建築士、博士(工学)
メルボルン工科大学大学院修了、メルボルン大学にて客員研究員(2003年)
大阪市立大学非常勤講師(都市デザインの授業、2011~)
摂南大学非常勤講師(CADの授業、2011~)
公益社団法人 日本インテリアデザイナー協会理事(国際担当理事、2014~2020)